| inicioactividades | ayuda | ejemplosenlacesescríbenos |
AYUDA 
NORMAS A SEGUIR PARA EL ANÁLISIS Y TRADUCCIÓN DE TEXTOS LATINOS

Al enfrentarte a un texto latino, sea de la extensión que sea, debes tener en cuenta que será necesario que domines en su mayor parte los conocimientos de Gramática que a ese nivel se necesitan. En este primer curso de Bachillerato los irás aprendiendo progresivamente y serán los textos latinos los que se adapten al nivel de conocimientos de morfología en cada caso. No obstante, siempre debes tener en cuenta que, para entender y traducir un texto, se debe seguir una metodología de análisis y, a ser posible, siempre la misma. Aquí te proponemos una.

 

PARA ORACIONES SIMPLES

1.- Lee varias veces el texto que se te propone con el objeto de identificar las palabras que conoces y saber de qué trata.

2.- Busca el verbo en forma personal: analiza su tiempo, número, persona, modo y voz.

3.- El verbo te llevará al sujeto, pues el sujeto de primera y segunda personas siempre es el mismo (ego o nos según sea 1ª persona de singular o plural, tu o vos si es la 2ª (en estas dos personas aparece muy pocas veces el sujeto expreso), y un pronombre o sustantivo en Nominativo singular o plural si es la 3ª.

4.- Analiza los demás elementos de la oración sabiendo que: el complemento de un nombre (CN) se pone en caso Genitivo, el complemento directo (CD) en caso Acusativo, el complemento indirecto (CI) en caso Dativo y el complemento circunstancial (CC) en caso Ablativo o Acusativo. DEBES TENER EN CUENTA QUE LOS ÚNICOS COMPLEMENTOS QUE CON FRECUENCIA PUEDEN LLEVAR PREPOSICIÓN SON LOS CC Y NUNCA LOS DEMÁS.

5.- En caso que aparezca el verbo sum, debes tener en cuenta que NUNCA llevará CD. Este verbo lleva atributo (ATR) que irá en caso nominativo y, a veces, ni eso.

6.- Una vez que has analizado todos los elementos de la oración te habrás dado cuenta que el orden de las palabras en la frase no es igual en latín que en castellano: en latín suele ser: sujeto, complementos y verbo al final; en castellano, como sabes, suele ser: sujeto, verbo y complementos. Debes tener en cuenta esto a la hora de traducir cada elemento de la oración.

7.- Traduce cada elemento según el orden castellano. Si el resultado no tuviera sentido, repasa el análisis que has hecho, pues habrá, sin duda, algún error. Una vez hecho esto, traduce de nuevo.

 

NUNCA TRADUZCAS UN TEXTO SIN ANTES HABERLO ANALIZADO. LO AGRADECERÁS MÁS ADELANTE.

 

LatinWeb te ofrece ayuda sobre las partes del Latín que son más dificultosas para el alumno.

No obstante si tienes cualquier otro tipo de duda o cuestión no dudes en escribirnos.

 
Latín Web es una aplicación desarrollada para Internet
Acerca de Latin Web 2001, Salamanca